Le mot vietnamien "nước lạnh" se traduit littéralement par "eau froide" en français. Voici une explication détaillée de ce terme pour un apprenant débutant :
"Nước lạnh" désigne de l'eau qui est à une température fraîche ou froide. Dans certains contextes, cela peut également faire référence à de l'eau non chauffée, par opposition à de l'eau chaude.
On utilise "nước lạnh" pour parler de l'eau que l'on consomme ou utilise à température ambiante ou froide. Par exemple, on peut dire : - "Tôi thích uống nước lạnh" qui signifie "J'aime boire de l'eau froide."
Imaginons que vous soyez à un repas avec des amis. Vous pourriez dire : - "Có ai muốn uống nước lạnh không?" ce qui signifie "Est-ce que quelqu'un veut boire de l'eau froide ?"
Dans des contextes plus spécifiques, "nước lạnh" peut être utilisé pour décrire des boissons froides (comme des sodas ou des jus) lorsqu'il s'agit de les différencier de leurs versions chaudes. Par exemple : - "Tôi muốn uống nước lạnh, không phải trà nóng." ce qui signifie "Je veux boire de l'eau froide, pas de thé chaud."